1
00:01:34,440 --> 00:01:38,479
ADAPTED FROM
QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME

2
00:01:54,920 --> 00:01:56,960
How far are we from the Hot Spring Palace?

3
00:01:57,039 --> 00:01:58,640
Not far, Father.

4
00:01:58,720 --> 00:01:59,679
It's 20 li at most.

5
00:02:12,359 --> 00:02:13,280
How much further?

6
00:02:17,480 --> 00:02:18,720
At least 50 li.

7
00:02:26,640 --> 00:02:28,160
-Welcome, Your Lordship.
-Welcome, Your Lordship.

8
00:02:28,239 --> 00:02:29,280
HOT SPRING PALACE

9
00:02:29,359 --> 00:02:30,440
Rise.

10
00:02:30,519 --> 00:02:31,840
-Thank you, Your Lordship.
-Thank you, Your Lordship.

11
00:02:33,760 --> 00:02:35,519
I heard Lanxi is unwell.

12
00:02:35,600 --> 00:02:36,880
I came to see him.

13
00:02:36,959 --> 00:02:40,440
His Highness has just taken his medicine.
I'm afraid His Highness is asleep now.

14
00:02:40,519 --> 00:02:42,840
Lanxi's health is poor.

15
00:02:42,920 --> 00:02:44,799
That is why he came
to the Hot Spring Palace to recuperate.

16
00:02:45,480 --> 00:02:48,400
Why has his condition worsened instead?
How did you take care of him?

17
00:02:49,160 --> 00:02:50,799
It is my incompetency.

18
00:02:50,880 --> 00:02:52,320
Please punish me, Your Lordship.

19
00:02:53,200 --> 00:02:54,320
I'll let Lanxi

20
00:02:54,400 --> 00:02:56,880
decide on that matter.

21
00:02:58,280 --> 00:02:59,239
Let's go.

22
00:03:02,760 --> 00:03:04,040
Father, what should we do?

23
00:03:20,239 --> 00:03:21,440
Lanxi.

24
00:03:21,920 --> 00:03:23,040
Father has come to see you.

25
00:03:31,359 --> 00:03:32,480
Xi'er.

26
00:03:33,160 --> 00:03:34,399
Lanxi.

27
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Father.

28
00:03:39,359 --> 00:03:40,720
Why are you here?

29
00:03:42,239 --> 00:03:43,119
No need to get up.

30
00:03:44,320 --> 00:03:45,440
Feng Ju said

31
00:03:46,119 --> 00:03:47,679
that your condition had worsened.

32
00:03:48,160 --> 00:03:49,480
I came to see how you are faring.

33
00:03:50,079 --> 00:03:51,679
I made you worry.

34
00:03:51,760 --> 00:03:52,920
Feng Ju saw me

35
00:03:53,600 --> 00:03:54,920
undergoing treatment yesterday.

36
00:03:55,399 --> 00:03:57,000
He must have been worried.

37
00:03:57,720 --> 00:03:58,560
Even so,

38
00:03:58,640 --> 00:04:00,440
you shouldn't have alarmed Father,
Feng Ju.

39
00:04:02,119 --> 00:04:03,040
Father.

40
00:04:03,119 --> 00:04:04,519
I was just worried about Lanxi.

41
00:04:05,200 --> 00:04:06,799
I'm glad that you're all right, Lanxi.

42
00:04:08,640 --> 00:04:10,760
Why is your condition getting worse?

43
00:04:11,399 --> 00:04:14,720
I brought the physician.
Let him take a look at you.

44
00:04:14,799 --> 00:04:15,839
Physician Wu.

45
00:04:15,920 --> 00:04:16,839
Present.

46
00:04:16,920 --> 00:04:18,159
Check Lanxi's pulse.

47
00:04:18,240 --> 00:04:19,560
Yes, Your Lordship.

48
00:04:39,919 --> 00:04:41,120
How is it?

49
00:04:42,159 --> 00:04:45,919
His Highness's pulse is weak.

50
00:04:46,000 --> 00:04:47,520
His Highness is indeed in poor health.

51
00:04:47,599 --> 00:04:50,159
His Highness
must have overexerted himself,

52
00:04:50,960 --> 00:04:52,919
causing the cold air to enter his body,

53
00:04:53,000 --> 00:04:54,680
triggering former afflictions,
and hurting his heart and lungs.

54
00:04:55,280 --> 00:04:56,120
Got it.

55
00:05:01,440 --> 00:05:02,599
Physician Wu.

56
00:05:02,680 --> 00:05:04,479
Your skills are poor.

57
00:05:04,560 --> 00:05:06,840
Lanxi has been recuperating here.

58
00:05:06,919 --> 00:05:08,039
With the hot spring to nourish him,

59
00:05:08,120 --> 00:05:09,760
how could the cold air enter his body?

60
00:05:10,240 --> 00:05:11,960
Besides, he has been
meditating and resting.

61
00:05:12,039 --> 00:05:13,919
How could he have overexerted himself?

62
00:05:14,560 --> 00:05:16,719
Are you sure it wasn't a misdiagnosis?

63
00:05:16,800 --> 00:05:18,440
I am certain.

64
00:05:18,520 --> 00:05:20,440
That is indeed
what His Highness's pulse shows.

65
00:05:20,520 --> 00:05:22,159
Please understand, Your Lordship.

66
00:05:28,200 --> 00:05:29,599
What's going on?

67
00:05:41,159 --> 00:05:43,520
I know my mistakes.
Please punish me, Father.

68
00:05:45,479 --> 00:05:46,440
What mistakes?

69
00:05:46,520 --> 00:05:47,359
I…

70
00:05:47,919 --> 00:05:49,719
I haven't always stayed here.

71
00:05:50,800 --> 00:05:53,280
I had you come here to recover.

72
00:05:53,840 --> 00:05:55,159
But you left without permission.

73
00:05:55,719 --> 00:05:57,400
You deceived me.

74
00:05:57,479 --> 00:05:58,800
I know I am at fault.

75
00:05:58,880 --> 00:06:00,120
Tell me.

76
00:06:00,200 --> 00:06:02,200
What did you do?

77
00:06:02,280 --> 00:06:03,200
Lanxi.

78
00:06:03,280 --> 00:06:04,320
There is no point

79
00:06:04,400 --> 00:06:05,919
in hiding it any longer.

80
00:06:06,000 --> 00:06:07,479
Just tell Father the truth.

81
00:06:08,120 --> 00:06:09,960
I'm sure Father won't be too harsh on you

82
00:06:10,039 --> 00:06:11,440
as you are his son.

83
00:06:12,080 --> 00:06:13,359
Go on.

84
00:06:16,719 --> 00:06:17,640
Chuanyun. Chuanyu.

85
00:06:18,520 --> 00:06:19,599
Bring the items.

86
00:06:19,680 --> 00:06:20,919
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.

87
00:06:33,719 --> 00:06:34,680
Your writing

88
00:06:35,359 --> 00:06:37,359
has certainly improved over the years.

89
00:06:37,880 --> 00:06:40,240
But what do these

90
00:06:40,840 --> 00:06:43,479
have to do with your worsening state?

91
00:06:44,120 --> 00:06:46,120
I'm very happy that you can still

92
00:06:46,200 --> 00:06:47,880
recognize my writing, Father.

93
00:06:48,680 --> 00:06:50,320
Actually, I had lied to you

94
00:06:50,400 --> 00:06:51,880
when I requested

95
00:06:51,960 --> 00:06:53,120
to come

96
00:06:54,560 --> 00:06:56,159
to the Hot Spring Palace back then.

97
00:06:57,440 --> 00:06:58,840
So why did you come here for?

98
00:06:59,440 --> 00:07:00,960
To copy scriptures?

99
00:07:05,159 --> 00:07:06,520
Because Mount Anyu is located

100
00:07:07,760 --> 00:07:09,000
behind the Hot Spring Palace.

101
00:07:10,520 --> 00:07:11,479
Mount Anyu?

102
00:07:12,640 --> 00:07:14,080
The late lady's cemetery?

103
00:07:15,760 --> 00:07:19,000
If you had wanted to mourn your mother,
you could've just told me the truth.

104
00:07:19,080 --> 00:07:20,919
Why do you hide it from me?

105
00:07:22,159 --> 00:07:23,320
Father…

106
00:07:24,560 --> 00:07:25,560
Do you remember

107
00:07:26,239 --> 00:07:27,840
how this place came to be?

108
00:07:28,840 --> 00:07:29,840
After Mother passed away,

109
00:07:30,560 --> 00:07:31,520
she was buried in Mount Anyu.

110
00:07:32,760 --> 00:07:34,560
You often came to mourn her back then.

111
00:07:35,320 --> 00:07:37,960
And you found a hot spring
in the mountain.

112
00:07:38,760 --> 00:07:39,880
That's why you built

113
00:07:39,960 --> 00:07:41,280
the Hot Spring Palace.

114
00:07:41,760 --> 00:07:43,120
For the following two years,

115
00:07:43,599 --> 00:07:44,760
you visited often.

116
00:07:46,320 --> 00:07:47,440
But have you

117
00:07:48,840 --> 00:07:50,400
ever come here since then?

118
00:07:52,239 --> 00:07:53,560
For so long,

119
00:07:53,640 --> 00:07:56,000
Mother's grave and this palace

120
00:07:57,120 --> 00:07:58,760
have been left with only each other.

121
00:08:01,840 --> 00:08:04,640
You are blaming me.

122
00:08:05,679 --> 00:08:07,359
I don't dare.

123
00:08:07,440 --> 00:08:08,719
I am aware

124
00:08:09,359 --> 00:08:10,880
that the world is turbulent.

125
00:08:11,440 --> 00:08:13,840
Father has always been thinking
of Yongzhou

126
00:08:13,919 --> 00:08:15,440
and dedicated everything to it.

127
00:08:15,520 --> 00:08:18,080
This was all to protect
the people of Yongzhou

128
00:08:18,159 --> 00:08:19,599
and the Feng family's legacy.

129
00:08:20,599 --> 00:08:22,000
I dare not blame you.

130
00:08:22,599 --> 00:08:23,960
I'm sure Mother wouldn't as well.

131
00:08:25,320 --> 00:08:26,239
But…

132
00:08:26,880 --> 00:08:27,880
15 years have passed.

133
00:08:29,320 --> 00:08:31,159
I miss her so much.

134
00:08:33,159 --> 00:08:36,000
That's why I used the excuse
of recuperating my health

135
00:08:36,079 --> 00:08:37,079
to come to Mount Anyu.

136
00:08:38,520 --> 00:08:39,720
I copied scriptures and burned them

137
00:08:40,280 --> 00:08:41,679
as an offering to Mother

138
00:08:41,760 --> 00:08:43,480
to help her soul find peace

139
00:08:43,559 --> 00:08:45,880
and to pray for your well-being.

140
00:08:47,520 --> 00:08:49,640
That is nothing bad or wrong.

141
00:08:50,280 --> 00:08:52,000
Why did you not tell me?

142
00:08:54,520 --> 00:08:56,000
I couldn't bring it up.

143
00:08:56,520 --> 00:08:57,959
Why?

144
00:09:01,079 --> 00:09:04,120
If I had made the request to mourn Mother,

145
00:09:04,720 --> 00:09:06,720
I would've brought up
sad memories for you.

146
00:09:07,319 --> 00:09:08,240
Moreover,

147
00:09:08,920 --> 00:09:10,120
if I had brought it up,

148
00:09:10,680 --> 00:09:12,079
I feared that rumors might spread

149
00:09:12,640 --> 00:09:14,240
among the court and the people.

150
00:09:17,079 --> 00:09:18,280
Get up.

151
00:09:19,600 --> 00:09:20,800
I have done wrong.

152
00:09:20,880 --> 00:09:22,600
You have a heart of filial piety

153
00:09:23,400 --> 00:09:24,760
and consider the bigger picture.

154
00:09:25,560 --> 00:09:26,640
What is wrong with that?

155
00:09:27,400 --> 00:09:28,640
You have done nothing wrong.

156
00:09:32,640 --> 00:09:34,160
Don't stay here anymore.

157
00:09:34,640 --> 00:09:36,040
Come back with me
to the capital of Yongzhou.

158
00:09:36,680 --> 00:09:37,839
In a few days,

159
00:09:37,920 --> 00:09:39,400
the autumn hunt will be held.

160
00:09:40,520 --> 00:09:41,640
Yes, Father.

161
00:09:41,720 --> 00:09:42,800
Pack your things.

162
00:09:53,560 --> 00:09:58,040
HOT SPRING PALACE

163
00:09:59,240 --> 00:10:00,800
If His Highness
hadn't made it back in time,

164
00:10:00,880 --> 00:10:02,880
our heads would've rolled by now.

165
00:10:02,959 --> 00:10:05,680
His Highness wouldn't let that happen.

166
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
I've always had faith in him.

167
00:10:16,480 --> 00:10:17,360
Zhong Li.

168
00:10:18,120 --> 00:10:20,079
-Did His Highness make it back in time?
-Of course.

169
00:10:20,160 --> 00:10:21,680
Otherwise, we wouldn't be
standing here now.

170
00:10:21,760 --> 00:10:22,800
That's good.

171
00:10:23,520 --> 00:10:24,600
How did you both get separated?

172
00:10:24,680 --> 00:10:25,959
Where's the carriage?

173
00:10:26,040 --> 00:10:27,120
We were in a rush.

174
00:10:27,199 --> 00:10:28,160
The rut broke.

175
00:10:28,240 --> 00:10:29,400
Once we got the message from Cangyi,

176
00:10:29,480 --> 00:10:30,720
we took the shortcut to hurry back.

177
00:10:30,800 --> 00:10:32,760
<span style="style.default_1">But the rocky terrain
caused the rut to break.</span>

178
00:10:32,839 --> 00:10:34,319
<span style="style.default_1">Thankfully, His Highness
pulled me to safety.</span>

179
00:10:34,400 --> 00:10:37,199
<span style="style.default_1">After that, His Highness left ahead
to get back here.</span>

180
00:10:37,280 --> 00:10:39,120
His Highness has always managed
to turn the situation around.

181
00:10:39,199 --> 00:10:40,480
The deities must be helping him.

182
00:10:46,199 --> 00:10:48,400
You even got a bird from your trip.

183
00:10:49,000 --> 00:10:50,640
You are really addicted to training birds.

184
00:10:50,720 --> 00:10:52,240
Ms. Feng entrusted this bird
to His Highness.

185
00:10:52,920 --> 00:10:54,240
Ms. Feng?

186
00:10:54,920 --> 00:10:56,360
Bai Fengxi?

187
00:10:56,439 --> 00:10:57,520
Yes.

188
00:10:58,360 --> 00:11:01,480
His Highness has been with her
all this time.

189
00:11:02,680 --> 00:11:06,319
Yes. Ms. Feng has been with His Highness
throughout this trip.

190
00:11:06,400 --> 00:11:08,600
We only separated
after the incident in Yu City.

191
00:11:08,680 --> 00:11:09,560
Remember.

192
00:11:10,280 --> 00:11:13,319
Pay closer attention
to the people around His Highness.

193
00:11:14,240 --> 00:11:15,160
Father.

194
00:11:15,240 --> 00:11:16,319
A while ago,

195
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
you told us not to interfere
with His Highness's matters.

196
00:11:18,120 --> 00:11:21,520
This matter concerns His Highness' safety.

197
00:11:22,079 --> 00:11:23,040
It's an exception.

198
00:11:24,520 --> 00:11:25,480
Understood.

199
00:11:26,040 --> 00:11:26,920
Let's go.

200
00:11:27,680 --> 00:11:28,640
Come on.

201
00:11:32,040 --> 00:11:33,360
Your dark appearance

202
00:11:34,600 --> 00:11:36,079
does make you look like that fox.

203
00:11:49,920 --> 00:11:50,800
Xi'er.

204
00:11:51,800 --> 00:11:52,640
Master.

205
00:11:53,439 --> 00:11:54,920
Something has happened to the Luoyan Sect.

206
00:11:55,600 --> 00:11:57,360
The Soultaker Sect attacked them.

207
00:11:57,439 --> 00:11:59,520
Only three of the entire sect's 57 members

208
00:11:59,600 --> 00:12:00,920
made it out alive.

209
00:12:02,800 --> 00:12:04,600
We will seek justice for them.

210
00:12:04,680 --> 00:12:06,199
Gather the best fighters in our sect.

211
00:12:06,680 --> 00:12:08,480
Tomorrow, we will head down
the mountain together.

212
00:12:09,240 --> 00:12:10,199
Yes, Master.

213
00:12:24,000 --> 00:12:27,160
Your Highness, everything has been packed.

214
00:12:31,000 --> 00:12:31,920
Master.

215
00:12:33,120 --> 00:12:35,280
Do you think my father
wanted me to be here today?

216
00:12:35,839 --> 00:12:37,079
Or would he rather I was not?

217
00:12:38,400 --> 00:12:41,079
A subject can't speculate
on his lord's thoughts.

218
00:12:43,800 --> 00:12:46,199
Can't or daren't?

219
00:12:47,800 --> 00:12:49,000
Both.

220
00:12:55,240 --> 00:12:56,400
When I opened my eyes,

221
00:12:58,719 --> 00:13:00,959
I saw the expression
flash across his face briefly.

222
00:13:01,520 --> 00:13:02,719
He looked a little surprised

223
00:13:04,680 --> 00:13:06,240
and even a little disappointed.

224
00:13:06,760 --> 00:13:08,160
If I weren't in my residence today,

225
00:13:08,920 --> 00:13:10,160
I believe he would've punished me,

226
00:13:11,640 --> 00:13:13,520
regardless of the reasons.

227
00:13:14,199 --> 00:13:15,319
And the title of the heir of the lord

228
00:13:16,400 --> 00:13:17,920
would fall into Feng Ju's hands.

229
00:13:18,439 --> 00:13:20,400
He might even be relieved.

230
00:13:20,480 --> 00:13:24,000
Perhaps His Lordship simply didn't wish
to see Yongzhou's foundation

231
00:13:24,079 --> 00:13:25,760
be threatened by the succession war.

232
00:13:26,560 --> 00:13:28,240
Hasn't that always been the case

233
00:13:28,319 --> 00:13:31,640
for imperial families since ancient times?

234
00:13:32,360 --> 00:13:35,000
From the moment he brought Feng Ju
to the Hot Spring Palace,

235
00:13:36,000 --> 00:13:38,319
the war has been sounded.

236
00:13:38,400 --> 00:13:40,719
Your Highness
need not worry about this for now.

237
00:13:40,800 --> 00:13:42,079
The matter at hand

238
00:13:42,160 --> 00:13:44,480
is the autumn hunt
that will be held in three days.

239
00:13:46,520 --> 00:13:48,560
What's different about this autumn hunt?

240
00:13:48,640 --> 00:13:51,839
I heard Feng Qiwu of the Feng family

241
00:13:51,920 --> 00:13:53,319
would be attending as well.

242
00:13:58,920 --> 00:14:00,800
The true leader of the Feng family.

243
00:14:01,439 --> 00:14:04,839
As a woman,
Feng Qiwu rules the Feng family.

244
00:14:04,920 --> 00:14:07,640
She also holds the position
of Minister of Personnel.

245
00:14:08,520 --> 00:14:10,199
That's enough for her
to influence the court.

246
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
It's not a surprise
that she will be attending.

247
00:14:12,880 --> 00:14:14,680
She is of marriageable age.

248
00:14:14,760 --> 00:14:16,800
The elders of the Feng family

249
00:14:16,880 --> 00:14:18,120
are urging her to get married.

250
00:14:18,199 --> 00:14:20,040
Marrying Minister Feng

251
00:14:20,120 --> 00:14:22,640
will mean gaining
the support of the Feng family.

252
00:14:23,280 --> 00:14:25,400
What do you think, Your Highness?

253
00:14:28,319 --> 00:14:29,680
I understand what you mean.

254
00:14:30,599 --> 00:14:32,240
I will consider this matter later.

255
00:14:33,640 --> 00:14:36,360
Is Your Highness refusing

256
00:14:36,439 --> 00:14:38,560
for that young lady's sake?

257
00:14:39,880 --> 00:14:41,040
You overthink, Master.

258
00:14:41,120 --> 00:14:42,319
We do need to secure

259
00:14:43,520 --> 00:14:44,760
Feng Qiwu's support.

260
00:14:44,839 --> 00:14:47,280
But if we form
a marriage alliance at this time,

261
00:14:47,360 --> 00:14:48,839
we will draw unwanted attention

262
00:14:48,920 --> 00:14:50,439
from Feng Ju and Lady Baili.

263
00:14:50,520 --> 00:14:52,520
As for how we may cooperate with her…

264
00:14:53,640 --> 00:14:55,000
I'll think of something.

265
00:14:55,560 --> 00:14:57,520
We will do everything
according to Your Highness's plan.

266
00:15:00,599 --> 00:15:04,719
YONGZHOU

267
00:15:08,599 --> 00:15:10,479
-Welcome back, Your Highness.
-Welcome back, Your Highness.

268
00:15:10,560 --> 00:15:11,560
Rise.

269
00:15:11,640 --> 00:15:12,839
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.

270
00:15:15,920 --> 00:15:17,079
You did well.

271
00:15:17,160 --> 00:15:18,680
Have you recovered?

272
00:15:18,760 --> 00:15:20,680
I've already mostly recovered.

273
00:15:21,199 --> 00:15:22,199
I am a lowly servant.

274
00:15:22,280 --> 00:15:24,040
I thank Your Highness for your concern.

275
00:15:29,079 --> 00:15:30,199
This is for you.

276
00:15:32,319 --> 00:15:33,560
Thank you, Your Highness.

277
00:15:34,160 --> 00:15:36,079
Take good care of Ms. Huan.

278
00:15:36,160 --> 00:15:37,000
Yes, Your Highness.

279
00:15:41,959 --> 00:15:43,360
All of you may leave now.

280
00:15:43,439 --> 00:15:44,400
-Yes, Ms. Huan.
-Yes, Ms. Huan.

281
00:15:46,120 --> 00:15:47,560
Ms. Huan.

282
00:15:48,160 --> 00:15:49,680
This must be a hairpin
from Tiangong Workshop.

283
00:15:49,760 --> 00:15:51,920
His Highness treats you well.

284
00:15:52,000 --> 00:15:54,719
His Highness only gave this to me
because I was injured.

285
00:15:54,800 --> 00:15:56,479
His Highness has never cared

286
00:15:56,560 --> 00:15:57,880
about accessories and jewelry.

287
00:15:57,959 --> 00:16:00,359
His Highness must have
specifically bought it for you.

288
00:16:00,439 --> 00:16:01,400
Don't talk nonsense.

289
00:16:02,560 --> 00:16:03,560
Your Highness.

290
00:16:05,079 --> 00:16:06,240
Early this morning,

291
00:16:06,319 --> 00:16:07,680
His Lordship sent someone

292
00:16:07,760 --> 00:16:11,040
to deliver the rule book
for the autumn hunt this year.

293
00:16:11,520 --> 00:16:14,280
The hunt? Isn't it the same every year?

294
00:16:14,359 --> 00:16:16,240
You will know once you read it,
Your Highness.

295
00:16:23,880 --> 00:16:24,880
This is not a hunt.

296
00:16:25,520 --> 00:16:26,920
It's an exam.

297
00:16:27,479 --> 00:16:28,599
To be precise,

298
00:16:28,680 --> 00:16:30,199
it's a test to select a husband.

299
00:16:31,680 --> 00:16:33,079
The chief of the Feng family

300
00:16:33,560 --> 00:16:34,760
does indeed hold a lot of influence.

301
00:16:34,839 --> 00:16:37,640
Major changes have been made
to this year's autumn hunt.

302
00:16:38,199 --> 00:16:40,880
The hunting ground
will have three entrances.

303
00:16:40,959 --> 00:16:44,439
Each participant may bring
ten subordinates with them

304
00:16:44,520 --> 00:16:45,760
and enter the grounds accordingly.

305
00:16:45,839 --> 00:16:49,920
It is to assess
each prince's ability respectively.

306
00:16:50,000 --> 00:16:52,520
Secondly, the winner is no longer decided

307
00:16:52,599 --> 00:16:55,599
by the amount of game they manage to hunt.

308
00:16:55,680 --> 00:16:58,439
The prey is divided into different tiers.

309
00:16:58,520 --> 00:17:00,839
Pheasants, hares,
and other small creatures

310
00:17:00,920 --> 00:17:02,120
are of the lowest tier.

311
00:17:02,199 --> 00:17:04,280
Each animal in this category
is worth only one point.

312
00:17:04,359 --> 00:17:07,159
Deer, mountain goats, and other
larger prey are of the third tier.

313
00:17:07,240 --> 00:17:09,440
Each of them is worth five points.

314
00:17:10,200 --> 00:17:13,720
Jackals and other ferocious beasts
make up the second tier.

315
00:17:13,800 --> 00:17:15,839
Each will be worth ten points.

316
00:17:15,919 --> 00:17:17,599
Eagles and falcons
are of the highest tier.

317
00:17:17,680 --> 00:17:19,720
Each of them will earn you 15 points.

318
00:17:19,800 --> 00:17:23,200
This is to test
the three princes' calculations.

319
00:17:23,280 --> 00:17:25,319
His Lordship has also stated

320
00:17:25,399 --> 00:17:26,560
that those presenting the gifts

321
00:17:26,639 --> 00:17:28,720
will have to prepare
words of dedication as well.

322
00:17:29,320 --> 00:17:31,159
This turns into a literary test.

323
00:17:31,919 --> 00:17:34,080
As expected of a test
set by the chief of the Feng family.

324
00:17:34,159 --> 00:17:36,960
Feng Qiwu is clever indeed.

325
00:17:37,560 --> 00:17:39,120
I'm afraid she herself is worth more

326
00:17:39,200 --> 00:17:42,720
than what the Feng family can offer.

327
00:17:42,800 --> 00:17:44,440
The one who excels in both
will earn her favor,

328
00:17:44,520 --> 00:17:45,600
making the tale

329
00:17:46,159 --> 00:17:48,800
of the phoenix that only resides
in the Chinese parasol tree true.

330
00:17:49,560 --> 00:17:51,360
The one who acquires
her support will gain the world.

331
00:17:51,919 --> 00:17:53,080
So

332
00:17:53,159 --> 00:17:56,720
what will be Your Highness's
course of action this year?

333
00:17:57,800 --> 00:18:00,840
It's never too high for mountains,
and too deep for seas.

334
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
It is time.

335
00:18:05,080 --> 00:18:08,200
The Tie family of Pei City
was massacred yesterday.

336
00:18:08,800 --> 00:18:11,240
They should be
the Soultaker Sect's latest targets.

337
00:18:11,720 --> 00:18:13,000
We will split up into two groups

338
00:18:13,720 --> 00:18:16,000
and see if we can find any leads.

339
00:18:16,080 --> 00:18:17,520
-Understood.
-Understood.

340
00:18:18,080 --> 00:18:19,399
Whether you find anything or not,

341
00:18:20,040 --> 00:18:21,159
we will meet up

342
00:18:21,240 --> 00:18:23,280
at the Xuanyi Inn in the east
of the city when it is dark.

343
00:18:23,360 --> 00:18:24,320
-Yes, Master.
-Yes, Master.

344
00:18:27,679 --> 00:18:28,560
Sir.

345
00:18:28,639 --> 00:18:29,960
Has she returned to Tianshuang Sect?

346
00:18:30,040 --> 00:18:32,600
Yes. Ms. Feng has returned
to Tianshuang Sect.

347
00:18:32,679 --> 00:18:36,000
However, things have not been peaceful
in the martial arts world lately.

348
00:18:36,560 --> 00:18:39,639
Ten sects, including Lieyang Sect,
Luoyan Sect, and Xuanyuan Sect

349
00:18:40,120 --> 00:18:41,960
have all been eliminated
by the Soultaker Sect.

350
00:18:42,040 --> 00:18:43,240
Some from the Luoyan Sect escaped.

351
00:18:43,320 --> 00:18:44,760
They have asked
the Tianshuang Sect for help.

352
00:18:45,440 --> 00:18:46,800
They are persistent.

353
00:18:47,919 --> 00:18:49,200
Send someone to keep an eye on them.

354
00:18:49,280 --> 00:18:50,320
Yes, sir.

355
00:18:51,679 --> 00:18:52,560
Wait.

356
00:18:53,399 --> 00:18:54,360
Also,

357
00:18:54,440 --> 00:18:57,000
send Cangyi to keep an eye
on Tianshuang Sect.

358
00:18:57,080 --> 00:18:58,800
As the leader of the righteous sects,

359
00:18:58,879 --> 00:19:00,560
they wouldn't sit idly by and do nothing.

360
00:19:01,040 --> 00:19:01,919
We might make

361
00:19:02,399 --> 00:19:04,240
more discoveries by following them.

362
00:19:05,440 --> 00:19:06,480
Understood.

363
00:19:26,760 --> 00:19:27,679
Thank you, Fei Yu.

364
00:19:28,159 --> 00:19:29,240
Master Bai.

365
00:19:29,800 --> 00:19:31,840
Why did you suddenly ask
to see the Tie family's bodies?

366
00:19:31,919 --> 00:19:34,399
A mysterious force suddenly appeared
in the martial arts world.

367
00:19:34,480 --> 00:19:36,000
The Soultaker Sect.

368
00:19:36,080 --> 00:19:37,240
Recently,

369
00:19:37,320 --> 00:19:39,679
they've been conducting mass killings
throughout the martial arts world.

370
00:19:40,200 --> 00:19:41,879
I led the members of my sect

371
00:19:41,960 --> 00:19:43,919
down the mountain
to investigate this matter.

372
00:19:44,480 --> 00:19:45,440
They appear

373
00:19:46,240 --> 00:19:48,000
to be connected to the massacre
of the Tie family as well.

374
00:19:48,080 --> 00:19:50,360
That's why I came here.

375
00:19:50,440 --> 00:19:53,320
All the bodies of the Tie family are here.

376
00:19:53,919 --> 00:19:54,760
Examine the bodies.

377
00:20:12,000 --> 00:20:12,879
Master.

378
00:20:13,480 --> 00:20:14,320
I have confirmation.

379
00:20:14,800 --> 00:20:15,679
It is their deed.

380
00:20:16,679 --> 00:20:18,240
Was it really the Soultaker Sect?

381
00:20:19,919 --> 00:20:21,440
Such evil characters…

382
00:20:21,520 --> 00:20:23,320
I will write to the capital

383
00:20:23,399 --> 00:20:24,639
and send someone
to investigate this at once.

384
00:20:25,159 --> 00:20:26,520
Thank you, Governor Cheng.

385
00:20:26,600 --> 00:20:28,679
The martial arts world
and the court are connected.

386
00:20:28,760 --> 00:20:30,440
I will do my best.

387
00:20:30,520 --> 00:20:32,560
Where the Soultaker passes,
nothing is left behind.

388
00:20:33,159 --> 00:20:34,760
These villains are not humans.

389
00:20:34,840 --> 00:20:37,639
Lives mean nothing to them.

390
00:20:38,320 --> 00:20:39,760
Their hearts
are not in the mortal realm either.

391
00:20:39,840 --> 00:20:43,120
"Hell is empty
and all the devils are here."

392
00:20:43,200 --> 00:20:44,840
As long as they are not eradicated,

393
00:20:45,520 --> 00:20:46,919
more lives will be lost

394
00:20:47,520 --> 00:20:49,280
and more tragedies will occur.

395
00:20:50,080 --> 00:20:52,280
This time, no matter how hard it will be,

396
00:20:52,760 --> 00:20:54,720
we have to find traces
of the Soultaker Sect.

397
00:20:55,760 --> 00:20:58,120
We need to purge them
and send them back to hell.

398
00:20:58,600 --> 00:21:00,200
They are scary and detestable.

399
00:21:01,200 --> 00:21:02,679
But what I fear more

400
00:21:02,760 --> 00:21:05,200
is the resurgence
of the force behind them.

401
00:21:05,280 --> 00:21:07,720
If they can use the Soultaker Sect
as their vessels today,

402
00:21:07,800 --> 00:21:10,720
they can use someone else
as their vessels tomorrow.

403
00:21:10,800 --> 00:21:12,159
No matter where they are,

404
00:21:13,320 --> 00:21:14,560
I will not

405
00:21:16,040 --> 00:21:17,440
leave a single one of them alive.

406
00:21:19,639 --> 00:21:22,080
Master, I led my group
to check all the inns in the city.

407
00:21:22,159 --> 00:21:23,800
We didn't find anything suspicious.

408
00:21:23,879 --> 00:21:25,200
A few of the junior disciples and I

409
00:21:25,280 --> 00:21:27,720
investigated all the restaurants
and eateries in the city.

410
00:21:27,800 --> 00:21:29,040
We didn't find any clues either.

411
00:21:29,120 --> 00:21:31,720
It's as if these people
never appeared in the city.

412
00:21:32,760 --> 00:21:33,720
-Master.
-Father.

413
00:21:33,800 --> 00:21:36,960
Master, the three of us searched
the abandoned houses in the city.

414
00:21:37,040 --> 00:21:39,000
We found one that had signs
of someone living there.

415
00:21:39,080 --> 00:21:41,560
That residence
should be their hiding place.

416
00:21:41,639 --> 00:21:42,919
It's a pity that we were late.

417
00:21:43,000 --> 00:21:44,080
They had already left.

418
00:21:44,159 --> 00:21:45,720
These people are secretive and cautious.

419
00:21:45,800 --> 00:21:46,840
If they get away,

420
00:21:46,919 --> 00:21:48,560
it will be difficult
to track them down again.

421
00:21:49,120 --> 00:21:50,159
It is imperative

422
00:21:50,800 --> 00:21:53,120
that we find out who their next target is.

423
00:21:53,919 --> 00:21:54,760
That's the only way

424
00:21:55,320 --> 00:21:56,720
to get ahead of them

425
00:21:56,800 --> 00:21:58,480
and follow the trail to find them.

426
00:21:58,560 --> 00:22:01,000
Based on the order of their attacks,

427
00:22:01,080 --> 00:22:02,760
they should be moving south from Beizhou.

428
00:22:03,360 --> 00:22:05,280
That means
they should be headed to Youzhou next.

429
00:22:05,840 --> 00:22:06,800
Who will be

430
00:22:06,879 --> 00:22:09,000
their target in Youzhou?

431
00:22:18,240 --> 00:22:19,399
Are they really

432
00:22:19,480 --> 00:22:21,439
just moving from the north down south?

433
00:22:24,000 --> 00:22:25,560
What is their objective?

434
00:22:27,879 --> 00:22:29,439
What is the Soultaker Sect

435
00:22:30,320 --> 00:22:31,840
trying to do?

436
00:22:38,280 --> 00:22:40,360
If only that Black Fox was here.

437
00:22:40,919 --> 00:22:42,639
At least he could come up with some ideas.

438
00:22:42,720 --> 00:22:44,960
If it were him, what would he think?

439
00:22:52,360 --> 00:22:54,399
To find out where the problem lies…

440
00:22:54,480 --> 00:22:56,480
One must eliminate the false
and retain the true.

441
00:22:57,600 --> 00:22:58,760
The riff-raff…

442
00:22:59,240 --> 00:23:01,120
Of the Soultaker Sect…

443
00:23:01,600 --> 00:23:03,120
Never do something for nothing.

444
00:23:03,679 --> 00:23:04,520
Everything they do…

445
00:23:04,600 --> 00:23:05,639
Everything they do…

446
00:23:05,720 --> 00:23:07,159
-must be for a purpose.
-must be for a purpose.

447
00:23:10,480 --> 00:23:12,240
I do think

448
00:23:12,320 --> 00:23:14,439
I have some of his verve
when I imitate him.

449
00:23:16,639 --> 00:23:18,280
Talking is easy.

450
00:23:18,840 --> 00:23:20,679
But what exactly is their purpose?

451
00:23:21,200 --> 00:23:23,560
They're definitely not doing that
to take advantage of the situation.

452
00:23:24,879 --> 00:23:25,879
Ten families.

453
00:23:28,639 --> 00:23:29,480
These ten--

454
00:23:29,560 --> 00:23:30,600
No!

455
00:23:30,679 --> 00:23:31,720
Eleven families.

456
00:23:32,280 --> 00:23:34,200
Eleven families were brutally murdered.

457
00:23:34,919 --> 00:23:36,960
This is no mere coincidence.

458
00:23:39,280 --> 00:23:40,120
The Han family.

459
00:23:41,120 --> 00:23:42,040
The Tie family.

460
00:23:42,600 --> 00:23:44,159
Luoyan Sect. Yueyang Sect.

461
00:23:44,760 --> 00:23:45,720
Their goal

462
00:23:47,080 --> 00:23:48,639
must lie within these sects.

463
00:23:48,720 --> 00:23:51,840
But these sects
have no ties to each other.

464
00:23:51,919 --> 00:23:53,120
There must be

465
00:23:53,679 --> 00:23:55,520
a smokescreen among these sects.

466
00:24:00,439 --> 00:24:01,480
Mohan Palace.

467
00:24:02,679 --> 00:24:03,520
The Han family.

468
00:24:04,919 --> 00:24:06,159
Tengjiang Sect.

469
00:24:07,320 --> 00:24:08,720
Xuanyuan Sect.

470
00:24:09,360 --> 00:24:10,320
The Tie family.

471
00:24:12,080 --> 00:24:13,320
The Yuan family.

472
00:24:21,919 --> 00:24:23,399
That Black Fox once said

473
00:24:24,040 --> 00:24:25,520
the Soultaker Sect
went after the Han family

474
00:24:25,600 --> 00:24:26,679
for their prescription.

475
00:24:26,760 --> 00:24:28,360
The Han family is an expert in medicine.

476
00:24:28,439 --> 00:24:30,360
They could use them as their rear supply.

477
00:24:31,000 --> 00:24:32,760
So this is what they were after.

478
00:24:32,840 --> 00:24:35,879
The Xuanyuan Sect is good
at setting up formations for the troops.

479
00:24:35,960 --> 00:24:37,480
The Tie family is skilled in smithing.

480
00:24:37,560 --> 00:24:39,960
All of those, along with the forces
behind the Soultaker Sect…

481
00:24:42,000 --> 00:24:44,240
They're not just after
the martial arts world.

482
00:24:45,280 --> 00:24:46,200
The Soultaker Sect

483
00:24:47,439 --> 00:24:49,360
is building a formidable army.

484
00:24:52,159 --> 00:24:54,520
If we follow this logic…

485
00:24:54,600 --> 00:24:56,080
Who will be their next target?

486
00:24:59,480 --> 00:25:00,919
-The Ma family of Jizhou.
-The Ma family of Jizhou.

487
00:25:01,000 --> 00:25:01,840
Zhong Li!

488
00:25:04,280 --> 00:25:05,120
Yes, Your Highness.

489
00:25:05,200 --> 00:25:06,919
Have Cangyi
send a message to Fengxi immediately.

490
00:25:07,000 --> 00:25:09,080
Tell her the Soultaker Sect's target
is the Ma family of Jizhou.

491
00:25:09,159 --> 00:25:10,480
Have them go to their aid at once.

492
00:25:10,560 --> 00:25:12,960
Also, have our people
at the Jizhou division

493
00:25:13,040 --> 00:25:14,320
be ready to support them at any time.

494
00:25:14,399 --> 00:25:15,639
Yes, Your Highness.

495
00:25:16,720 --> 00:25:19,399
-Greetings, Your Lordship.
-Greetings, Your Lordship.

496
00:25:37,720 --> 00:25:39,560
All of you may rise.

497
00:25:39,639 --> 00:25:41,399
-Thank you, Your Lordship.
-Thank you, Your Lordship.

498
00:25:44,960 --> 00:25:48,520
YONG

499
00:26:04,720 --> 00:26:05,840
Your Lordship.

500
00:26:05,919 --> 00:26:06,800
It is time.

501
00:26:07,480 --> 00:26:09,439
-Sound the drum.
-Yes, Your Lordship.

502
00:26:10,399 --> 00:26:13,040
Sound the drum!

503
00:26:15,159 --> 00:26:18,520
YONG

504
00:26:32,080 --> 00:26:38,280
YONG

505
00:26:52,000 --> 00:26:53,199
Straight to the depths!

506
00:26:53,280 --> 00:26:55,040
We are not after pheasants or hares!

507
00:26:55,120 --> 00:26:56,360
We are going to hunt jackals!

508
00:27:17,080 --> 00:27:19,360
RAINWATER FROM JIANGNAN

509
00:27:19,439 --> 00:27:21,159
SNOW WATER FROM PLUM BLOSSOM

510
00:27:21,240 --> 00:27:22,720
SPRING WATER

511
00:27:40,520 --> 00:27:41,360
Your Highness.

512
00:27:42,919 --> 00:27:44,399
This is water from the spring.

513
00:27:44,480 --> 00:27:45,879
This is rainwater from Jiangnan.

514
00:27:45,960 --> 00:27:47,280
This is snow water
from plum blossom trees.

515
00:27:48,280 --> 00:27:49,679
Snow water from plum blossom trees?

516
00:28:21,480 --> 00:28:22,520
I'm in luck today.

517
00:28:22,600 --> 00:28:24,560
I can't believe
I came across a top-tier gyrfalcon.

518
00:28:38,240 --> 00:28:40,080
What are you standing around for?
Go after it!

519
00:28:47,600 --> 00:28:49,480
Chuanyun and Chuanyu. Go on.

520
00:28:49,560 --> 00:28:50,760
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.

521
00:29:24,679 --> 00:29:26,480
Your Highness, slow down!

522
00:29:26,959 --> 00:29:28,720
Stop, Your Highness!

523
00:29:39,040 --> 00:29:42,199
Your Highness, let's not give up
the entire hunting ground

524
00:29:42,280 --> 00:29:44,120
for a few gyrfalcons.

525
00:29:48,679 --> 00:29:49,639
Let's go!

526
00:29:49,720 --> 00:29:50,840
Let's go.

527
00:29:51,439 --> 00:29:54,679
My Lady, these princes
have some skills in archery.

528
00:29:55,280 --> 00:29:56,439
Who knows how much captive prey

529
00:29:56,520 --> 00:29:58,240
the guards have released
into these grounds beforehand?

530
00:29:58,320 --> 00:30:00,280
They are dull-witted.

531
00:30:01,040 --> 00:30:02,240
If you join the hunt,

532
00:30:02,919 --> 00:30:05,199
you might even be able to shoot
with unfailing accuracy.

533
00:30:05,280 --> 00:30:07,000
If you were to join the hunt, My Lady,

534
00:30:07,720 --> 00:30:09,120
I'm afraid
not even half of these young men

535
00:30:09,199 --> 00:30:10,800
are a match for you.

536
00:30:11,360 --> 00:30:12,840
But I must remind you.

537
00:30:12,919 --> 00:30:15,080
Your priority today

538
00:30:15,159 --> 00:30:17,320
is to find a suitable husband.

539
00:30:17,919 --> 00:30:18,919
I would like to do that.

540
00:30:20,159 --> 00:30:21,760
But which of those on your list

541
00:30:21,840 --> 00:30:24,520
is worthy of becoming the husband
of the chief of the Feng family?

542
00:30:25,360 --> 00:30:28,199
It's mainly His Lordship's sons
that we are observing, My Lady.

543
00:30:28,879 --> 00:30:30,360
They are inside the hunting ground too.

544
00:30:30,439 --> 00:30:31,560
The Feng family

545
00:30:31,639 --> 00:30:33,800
is one of the most important families
in Yongzhou.

546
00:30:33,879 --> 00:30:36,080
If not because we have been stationed
at the western frontier

547
00:30:36,159 --> 00:30:37,199
since the late chief's generation,

548
00:30:37,280 --> 00:30:38,800
our ancestors often married members

549
00:30:38,879 --> 00:30:41,040
of the royal families
of the Six States as well.

550
00:30:41,120 --> 00:30:43,159
The eldest and legitimate sons
of affluential noble families

551
00:30:43,639 --> 00:30:45,439
may not be willing
to marry into the Feng family.

552
00:30:46,040 --> 00:30:47,720
But if you become the consort

553
00:30:47,800 --> 00:30:49,320
of the future heir of the lord,

554
00:30:49,919 --> 00:30:51,000
it will bring nothing

555
00:30:51,080 --> 00:30:54,000
but benefits for the Feng family.

556
00:30:54,080 --> 00:30:56,040
Not to mention those three princes

557
00:30:56,120 --> 00:30:58,720
are some of the finest among men as well.

558
00:30:59,439 --> 00:31:00,280
Is that so?

559
00:31:03,520 --> 00:31:05,320
That must be the eldest prince.

560
00:31:05,399 --> 00:31:07,360
He is handsome.

561
00:31:07,439 --> 00:31:09,159
But look at what he is doing.

562
00:31:10,480 --> 00:31:11,720
He used fawns as bait

563
00:31:12,240 --> 00:31:13,879
to lure out the king of deer.

564
00:31:14,399 --> 00:31:16,520
He is really ruthless.

565
00:31:16,600 --> 00:31:18,120
If I marry him,

566
00:31:18,199 --> 00:31:20,439
I might die in his hands one day.

567
00:31:21,159 --> 00:31:22,520
As for the third prince…

568
00:31:23,720 --> 00:31:25,639
He is determined
to track down the jackals.

569
00:31:25,720 --> 00:31:27,480
It's obvious from first glance
that he is ambitious

570
00:31:27,560 --> 00:31:28,879
but possesses mediocre skills.

571
00:31:29,520 --> 00:31:31,800
All he has going for him
is that he is the legitimate son

572
00:31:31,879 --> 00:31:33,480
of the second lady, Lady Baili.

573
00:31:33,560 --> 00:31:34,959
What about the second prince?

574
00:31:35,679 --> 00:31:37,320
He is the legitimate son

575
00:31:37,399 --> 00:31:39,600
of Princess Yige from the Imperial Family,
His Lordship's first lady.

576
00:31:40,159 --> 00:31:41,600
Not only is he talented and knowledgeable,

577
00:31:41,679 --> 00:31:44,840
but he is also
one of the Four Gentlemen in the world.

578
00:31:46,000 --> 00:31:47,399
He has a high status and lineage.

579
00:31:48,560 --> 00:31:50,159
But he is the type of man

580
00:31:50,879 --> 00:31:52,959
I dislike the most.

581
00:31:53,639 --> 00:31:56,480
Weak and even fussier about minute
details than a woman.

582
00:31:56,560 --> 00:31:59,320
Your words may be harsh,

583
00:31:59,399 --> 00:32:01,159
but they also hit the mark.

584
00:32:02,040 --> 00:32:05,959
Perhaps it is because all three princes
each have their strengths and weaknesses

585
00:32:06,040 --> 00:32:07,439
that His Lordship

586
00:32:07,520 --> 00:32:09,240
has yet to name his heir.

587
00:32:09,840 --> 00:32:12,199
If Young Chief hadn't left us so soon,

588
00:32:12,760 --> 00:32:15,560
the Feng family
wouldn't be left without an heir.

589
00:32:17,159 --> 00:32:18,320
Without an heir?

590
00:32:19,040 --> 00:32:20,199
Is my surname not Feng?

591
00:32:20,280 --> 00:32:22,120
Have I ever made a mistake
in all these years

592
00:32:22,199 --> 00:32:23,879
that I have been leading the clan

593
00:32:23,959 --> 00:32:25,399
in place of my late brother?

594
00:32:26,199 --> 00:32:27,120
I misspoke.

595
00:32:27,919 --> 00:32:29,639
You can stop pressing the issue.

596
00:32:29,719 --> 00:32:30,840
At worst, I'll stay unmarried forever.

597
00:32:31,399 --> 00:32:34,560
When I'm old, I'll just adopt an heir
from a branch of the family.

598
00:32:43,919 --> 00:32:44,800
Feng Chang.

599
00:32:44,879 --> 00:32:46,080
You certainly know how to enjoy yourself.

600
00:32:46,639 --> 00:32:47,800
Do you want to join me for a cup of tea?

601
00:32:48,919 --> 00:32:50,000
Have you forgotten

602
00:32:50,080 --> 00:32:51,840
why we are here?

603
00:32:54,399 --> 00:32:56,919
You know my health.

604
00:32:57,399 --> 00:32:58,280
Besides,

605
00:32:58,959 --> 00:33:00,399
I'm not good at riding and archery.

606
00:33:01,800 --> 00:33:03,679
Aren't you worried Father will be angry?

607
00:33:03,760 --> 00:33:05,159
I've already sent Chuanyun and Chuanyu

608
00:33:05,240 --> 00:33:06,399
to hunt some prey for me.

609
00:33:06,959 --> 00:33:08,439
That should satisfy Father.

610
00:33:13,520 --> 00:33:15,439
What could they hunt?

611
00:33:23,959 --> 00:33:25,240
Don't let Feng Ju know.

612
00:33:25,320 --> 00:33:28,000
I don't want him tattling to Father again.

613
00:33:28,639 --> 00:33:30,840
Later, get on your horse
and ride around for a bit as well.

614
00:33:30,919 --> 00:33:31,919
But don't go too fast.

615
00:33:32,000 --> 00:33:33,679
Lest your asthma act up.

616
00:33:34,600 --> 00:33:35,439
I'm off.

617
00:33:39,639 --> 00:33:41,919
It seems the first prince
isn't all that useless.

618
00:33:42,600 --> 00:33:44,280
At least he cares about his brother.

619
00:33:47,760 --> 00:33:49,719
Your Highness, it's almost time.

620
00:33:52,280 --> 00:33:53,360
Has the gyrfalcon reached?

621
00:33:53,439 --> 00:33:54,360
It should have.

622
00:33:59,159 --> 00:34:02,439
I hope Feng Ju will like the gift
I prepared for him.

623
00:34:18,120 --> 00:34:19,440
I'm in luck.

624
00:34:57,799 --> 00:34:59,839
I didn't expect you guys
to know how to use tactics.

625
00:34:59,920 --> 00:35:01,799
Closing around me is a nice plan.

626
00:35:01,880 --> 00:35:02,799
Unfortunately,

627
00:35:03,440 --> 00:35:04,839
one of you is too weak.

628
00:35:45,960 --> 00:35:47,360
Your Highness, how did you…

629
00:35:47,440 --> 00:35:48,799
I heard that the Feng family
is best at keeping secrets.

630
00:35:50,160 --> 00:35:51,080
Chief Feng.

631
00:35:51,600 --> 00:35:53,600
Is that right?

632
00:36:19,920 --> 00:36:20,880
Chief!

633
00:36:22,839 --> 00:36:23,720
Chief!

634
00:36:25,920 --> 00:36:28,120
Did you kill all of these?

635
00:36:30,520 --> 00:36:31,440
Yes.

636
00:36:32,799 --> 00:36:34,160
You're too reckless.

637
00:36:35,240 --> 00:36:36,279
His Lordship

638
00:36:36,360 --> 00:36:38,040
has summoned you to the viewing platform.

639
00:36:38,759 --> 00:36:39,880
I got it.

640
00:36:40,440 --> 00:36:41,720
Bring these with us.

641
00:36:45,560 --> 00:36:46,920
YONG

642
00:36:47,720 --> 00:36:50,240
-Greetings, Father.
-Greetings, Father.

643
00:36:50,720 --> 00:36:51,560
Rise.

644
00:36:51,640 --> 00:36:53,120
-Thank you, Father.
-Thank you, Father.

645
00:36:57,880 --> 00:37:00,400
Yongzhou was founded
upon archery and horse riding.

646
00:37:01,000 --> 00:37:01,839
In the past,

647
00:37:02,400 --> 00:37:05,480
our ancestors followed Emperor Weilie
to conquer the lands,

648
00:37:05,560 --> 00:37:07,560
and they made great achievements.

649
00:37:07,640 --> 00:37:10,200
That is how Yongzhou came to be.

650
00:37:10,759 --> 00:37:12,040
In today's hunting competition,

651
00:37:12,120 --> 00:37:13,920
all of you have demonstrated
courage and determination.

652
00:37:14,000 --> 00:37:15,520
I am most pleased.

653
00:37:16,560 --> 00:37:17,920
The hunting competition is now over.

654
00:37:18,480 --> 00:37:21,520
I will reward the winner handsomely.

655
00:37:23,160 --> 00:37:24,040
Father.

656
00:37:24,120 --> 00:37:26,440
How handsome would that reward be?

657
00:37:26,520 --> 00:37:29,680
Don't try to send us off
with pearls, jade,

658
00:37:29,759 --> 00:37:31,200
or some other precious stones.

659
00:37:32,160 --> 00:37:33,920
You greedy child.

660
00:37:36,040 --> 00:37:36,920
I will give the winner

661
00:37:37,000 --> 00:37:39,240
the Cloud Cutter Sword
passed down from our ancestors as a prize.

662
00:37:39,759 --> 00:37:41,000
What do all of you think?

663
00:37:42,920 --> 00:37:44,240
-Thank you, Father.
-Thank you, Father.

664
00:37:45,720 --> 00:37:46,839
Chang'er.

665
00:37:46,920 --> 00:37:49,759
You're the eldest. You go first.

666
00:37:50,359 --> 00:37:52,759
I present my gift to you, Father.

667
00:37:53,400 --> 00:37:54,920
The First Prince presents

668
00:37:55,000 --> 00:37:57,160
two deer and ten small creatures
to His Lordship.

669
00:37:57,720 --> 00:37:59,200
His Highness earns 20 points.

670
00:38:00,520 --> 00:38:01,520
Chang'er.

671
00:38:01,600 --> 00:38:04,640
What is the significance of your gift?

672
00:38:05,240 --> 00:38:06,799
The forests are lush.
Animals are abundant.

673
00:38:06,880 --> 00:38:08,680
All beings are thriving in Yongzhou.

674
00:38:09,240 --> 00:38:10,920
I would like to present
this abundance to Yongzhou.

675
00:38:11,000 --> 00:38:14,120
May all matters in Yongzhou
prosper and flourish.

676
00:38:15,920 --> 00:38:18,240
May all matters thrive in Yongzhou.

677
00:38:18,319 --> 00:38:19,279
Good.

678
00:38:21,040 --> 00:38:21,960
What about you, Xi'er?

679
00:38:23,520 --> 00:38:26,480
Father, my spoils require
a bit more effort to gather.

680
00:38:27,040 --> 00:38:29,120
I've sent Chuanyun and Chuanyu
to bring them.

681
00:38:29,600 --> 00:38:32,319
Do they require more effort
or did you not catch any?

682
00:38:36,520 --> 00:38:37,480
Never mind.

683
00:38:38,040 --> 00:38:39,200
You've just recovered.

684
00:38:40,000 --> 00:38:41,839
I won't ask too much of you.

685
00:38:41,920 --> 00:38:43,839
What about your spoils, Ju'er?

686
00:38:45,839 --> 00:38:47,080
I present my gift to you, Father.

687
00:38:47,839 --> 00:38:49,560
The Third Prince presents

688
00:38:49,640 --> 00:38:52,560
two deer and two jackals to His Lordship.

689
00:38:52,640 --> 00:38:54,000
His Highness earns 30 points.

690
00:38:55,160 --> 00:38:57,799
Father, I have a wish
that follows my gift as well.

691
00:38:58,560 --> 00:39:00,400
In the woods, the wolves hunt the deer.

692
00:39:00,480 --> 00:39:02,680
With a bow and arrow,
you can seize them all.

693
00:39:02,759 --> 00:39:04,440
May Yongzhou be blessed

694
00:39:04,520 --> 00:39:07,359
with strong soldiers, horses,
and successful military expeditions.

695
00:39:07,440 --> 00:39:09,440
Good. Very good.

696
00:39:10,480 --> 00:39:11,480
Thank you, Father.

697
00:39:13,560 --> 00:39:14,920
It looks like it's my win.

698
00:39:22,680 --> 00:39:23,560
Your Lordship.

699
00:39:24,600 --> 00:39:26,400
I would like to join the fun as well.

700
00:39:29,080 --> 00:39:33,080
Feng Qiwu of the Feng family
presents four jackals to His Lordship.

701
00:39:33,160 --> 00:39:34,720
Feng Qiwu earns 40 points.

702
00:39:44,240 --> 00:39:47,600
You prove that women
are as capable as men, Minister Feng.

703
00:39:47,680 --> 00:39:50,359
What is the significance
of your gift, then?

704
00:39:50,440 --> 00:39:52,759
The jackals strive
to hunt the heart of the deer.

705
00:39:52,839 --> 00:39:54,880
The wise leader observes
and rules his nation.

706
00:39:55,640 --> 00:39:58,480
May Your Lordship's wishes come true.

707
00:39:59,120 --> 00:40:01,200
Well said.

708
00:40:02,240 --> 00:40:06,200
It looks like this sword
will be going to Feng Qiwu.

709
00:40:11,200 --> 00:40:13,680
Is Your Highness's gift not here yet?

710
00:40:40,440 --> 00:40:41,480
What is going on?

711
00:40:42,200 --> 00:40:43,520
My gifts are here.

712
00:40:44,759 --> 00:40:46,720
-The Second Prince…
-Second Prince's gifts?

713
00:40:46,799 --> 00:40:47,920
Well…

714
00:40:49,080 --> 00:40:52,680
Your Lordship,
the Second Prince presented 20 deer.

715
00:40:52,759 --> 00:40:55,040
That would be a perfect score.

716
00:40:55,120 --> 00:40:56,560
I…

717
00:40:57,080 --> 00:40:58,359
You didn't hunt them down.

718
00:40:58,440 --> 00:40:59,400
This is cheating!

719
00:41:02,160 --> 00:41:03,040
Father.

720
00:41:04,240 --> 00:41:05,759
Sparing the lives of animals
is a good virtue.

721
00:41:05,839 --> 00:41:07,839
I've been in poor health since young.

722
00:41:07,920 --> 00:41:10,720
Therefore, I do not wish
to take the life of another.

723
00:41:10,799 --> 00:41:12,440
You ordered me to participate in the hunt.

724
00:41:13,200 --> 00:41:14,960
I had no choice but to obey.

725
00:41:15,440 --> 00:41:16,799
I've been ill for a long time.

726
00:41:16,880 --> 00:41:18,240
Somehow, that made me
somewhat of a physician.

727
00:41:19,000 --> 00:41:20,680
While I was studying medicine,

728
00:41:20,759 --> 00:41:22,319
I discovered
that the sap of Lanwei flowers

729
00:41:22,400 --> 00:41:24,480
could temporarily tame wild animals.

730
00:41:24,560 --> 00:41:28,080
That's why I had Chuanyun and the others
use this method

731
00:41:28,160 --> 00:41:29,200
to lure the prey.

732
00:41:29,279 --> 00:41:30,799
What about your wishes?

733
00:41:31,400 --> 00:41:32,799
My wishes

734
00:41:32,880 --> 00:41:34,560
are similar to Minister Feng's.

735
00:41:37,560 --> 00:41:39,319
I am willing to hunt for you,

736
00:41:40,000 --> 00:41:40,880
Father.


